Keine exakte Übersetzung gefunden für خشية أن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خشية أن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Minarette sind bloß ein Vorwand - die SVP wollte ursprünglich eine Kampagne gegen die islamischen Traditionen des Schlachtens von Tieren fahren, fürchtete dann aber, den schweizerischen Juden zu nahe zu treten und verlegte sich stattdessen auf die Minarette.
    ما المآذن إلا حجة، فحزب الشعب السويسري اليميني أراد في الحقيقة شن حملة ضد التقاليد الإسلامية فيما يتعلق بذبح الحيوانات، غير أن خشي أن يسيء إلى اليهود السويسريين ولهذا نقل حملته إلى المآذن.
  • Diese Stellungnahme könnte man als Trotzreaktion deuten, aber auch als Zeichen dafür, dass die Islamisten Sanktionen nicht befürchten, weil Sanktionen keine einschneidende Wirkung haben. Zu dieser Auffassung gelangte auch die Überprüfungsbehörde des US-Kongresses (GAO):
    هذا البيان يمكن تفسيره بأنه يعكس إصرارا عنيدا من إيران على مواقفها، لكن بالإمكان تفسيره أيضا على أن الطبقة الإسلامية الحاكمة في إيران لا تساورها الخشية من العقوبات وانه لن يكون لها تأثيرات وتداعيات على هذه النخبة. وهذا ما خلص إليه أيضا استنتاج صدر عن هيئة التدقيق التابعة للكونغرس الأمريكي :
  • Dass er gefoltert wurde, war sowohl seinem Anwalt als auch seinen Eltern bekannt. Zwei Tage vor seinem Tod sagte sein Vater in einem Interview mit Radio Farda, einem persischsprachigen Sender im Ausland, er habe die große Befürchtung, sein Sohn werde die Misshandlungen nicht überstehen.
    وكان محاميه ووالداه على علم بكونه قد تعرض للتعذيب. قبل وفاته بيومين قال والده في لقاء مع محطة إذاعة فاردو التي تبث من خارج إيران باللغة الفارسية بأنه يخشى كل الخشية أن يلقى ابنه حتفه نتيجة للتعذيب.
  • Nicht nur, dass man mit nicht legitimierten "Gemäßigten" verhandelt, genau diese mangelnde Legitimität zwingt die Gemäßigten in Kernfragen auch zur Unnachgiebigkeit, damit sie von den Radikalen nicht als Verräter abgestempelt werden.
    فالمسألة ليست أن التفاوض يجري مع "معتدلين" غير شرعيين فحسب، بل إن افتقار هؤلاء المعتدلين إلى الشرعية هو على وجهة الدقة الأمر الذي يضطرهم إلى عدم التنازل قيد أنملة فيما يتصل بالقضايا الجوهرية، خشية أن يتهمهم الراديكاليون بالخيانة.
  • Die EZB argumentierte, dass der Steuerzahler die faulenstaatlichen Schulden Griechenlands in ihrer Gesamtheit übernehmenmüsse – aus Angst, dass eine Beteiligung des privaten Sektors ein„ Kreditereignis“ auslösen würde, das große Auszahlungen bei Credit Default Swaps ( CDS) erzwingen und die finanziellen Turbulenzenweiter anheizen könnte.
    وقد زعم البنك المركزي الأوروبي أن دافعي الضرائب لابد وأنيتحملوا العبء الكامل عن ديون اليونان السيادية الرديئة، خشية أن تؤديأي مشاركة من جانب القطاع الخاص إلى إحداث "أزمة ائتمان"، وهو ما قديفرض مدفوعات ضخمة على سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، بل وربمايغذي المزيد من الاضطرابات المالية.
  • Aus Angst, dass eine solche Politik Gruppen stigmatisierenwürde, lehnt der französische Präsident Jacques Chirac Quoten für Immigranten vehement ab.
    فالرئيس الفرنسي جاك شيراك يعارض بشدة تعيين حصص للمهاجرين،خشية أن تؤدي مثل هذه السياسات إلى إلحاق الخزي ببعض المجموعات منالناس.
  • Sie bringen der Assimilierung Widerstand entgegen, aus Furcht, dass sie sie ihrer Identität beraubt, ohne ihnen eine neuezu bieten.
    وأصبحوا يقاومون استيعاب مجتمعاتهم الجديدة لهم خشية أنتسلبهم هويتهم دون أن تقدم لهم هوية جديدة.
  • All das unterscheidet Obama von seinem direkten Vorgänger, George W. Bush, dessen Regierung auserwählte Länder als „böse“brandmarkte und sich größtenteils weigerte, mit ihnen zuverhandeln, häufig die Zusammenarbeit mit anderen Regierungenablehnte, es sei denn, die USA waren dazu gezwungen, und versuchte,andere Länder vollkommen zu verändern, anstatt ihr Handeln zubeeinflussen.
    وكل هذا يوضح الفوارق بين أوباما وسلفه المباشر جورج دبليوبوش ، الذي ذهبت إدارته إلى وصم بلدان مختارة بالشر ورفضت في الأغلبالأعم التعامل معها؛ وكثيراً ما كانت ترفض التعاون مع حكومات أخرى،خشية أن تجد الولايات المتحدة نفسها مقيدة؛ وكانت تسعى إلى تحويلبلدان أخرى، بدلاً من التأثير على أفعالها.
  • China zum Beispiel sträubt sich dagegen, seinen Einflussauf Nordkorea geltend zu machen, aus Angst, dass Instabilität aufder koreanischen Halbinsel zu großen Flüchtlingsströmen nach Chinaführen könnte oder zu einem vereinten Korea, dass sich mit den USAverbündet.
    فالصين على سبيل المثال تقاوم استخدام نفوذها لدى كورياالشمالية، خشية أن يؤدي عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية إلىنزوح موجات ضخمة من اللاجئين إلى الصين، أو أن تنتهي الأمور إلى كورياموحدة متحالفة مع الولايات المتحدة.
  • CAMBRIDGE – Während die Volkswirtschaften der Vereinigten Staaten und Europas weiterhin kämpfen, steigt die Sorge vor einemdrohenden „verlorenen Jahrzehnt“ nach japanischem Muster.
    كمبريدج ـ مع مواصلة الولايات المتحدة والقوى الاقتصاديةالأوروبية لنضالها الحالي، نشأ قدر متزايد من الانزعاج خشية أن تكونفي مواجهة "عقد ضائع" على غرار ما حدث في اليابان.